Schneeweißchen (Snowdrop) The Original Grimm Snow White
“Schneeweißchen” is the original Grimm tale of Snow White, collected in the early 19th century. Unlike modern versions, it is dark, brutal, and morally sharp: death, deception, and violent punishment are central to the story. Snowdrop’s innocence contrasts sharply with her stepmother’s obsessive vanity. This tale shows that in Grimm’s world, beauty and kindness are treasured, but cruelty meets real consequences.
Once upon a time, there lived a queen who longed for a child. One winter, as she sewed beside a window framed by snow, she pricked her finger. Three drops of blood fell upon the white snow. “How I wish for a daughter as white as snow, as red as blood, and as black as ebony,” she murmured. Soon after, her wish was fulfilled, and a daughter was born - Snowdrop, named for the pale snow against her cheeks.
But joy drew envy. The queen died, and the king remarried. His new wife was beautiful, vain, and cruel. Possessing a magic mirror, she would ask daily: “Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all?” Until one day, the mirror revealed the truth she could not bear: Snowdrop had outshone her.
Consumed by jealousy, the queen commanded a huntsman to kill Snowdrop and bring back her heart as proof. But the huntsman’s heart, touched by Snowdrop’s innocence, could not commit murder. He let her flee, substituting a wild animal’s heart to deceive the queen.
Alone, Snowdrop wandered through the dark forest and found a tiny cottage belonging to seven dwarfs. These dwarfs, miners by trade, took her in, offering shelter in exchange for help with household tasks. Snowdrop became their sister and companion.
Yet the queen’s envy would not rest. She tried three separate tricks to end Snowdrop’s life:
- A bodice so tightly laced Snowdrop nearly suffocated.
- A poisoned comb that made her collapse into unconsciousness.
- A poisoned apple - the final trick, cunningly halved with one side safe and the other deadly.
This time, even the dwarfs could not save her. Snowdrop fell into a deathlike slumber, placed in a glass coffin where all who passed marveled at her beauty.
A prince traveling through the mountains came upon the coffin. Struck by Snowdrop’s perfection, he begged to take her to his castle. As her coffin was moved, the piece of poisoned apple dislodged from her throat - and she awoke.
The prince married Snowdrop, and justice fell upon the wicked queen: she was forced to wear red-hot iron shoes and dance until she died, a grim punishment for envy and cruelty. Snowdrop lived happily, ever mindful of the darkness that envy can summon.
✨.
The original Grimm tale was often referred to as “Schneeweißchen” in German, which literally translates to “Little Snow White” or sometimes interpreted as “Snowdrop”, after the delicate white flower that blooms in winter. The “Snowdrop” interpretation emphasizes purity and fragility, very much in line with the original dark, innocent heroine.
When the tale was translated into English in the 19th century, translators wanted something that sounded elegant, clear, and easy to remember for children and general readers. “Snow White” was simpler, punchier, and immediately conveyed the contrast of her pale skin, black hair, and red lips - the visual imagery central to the Grimm story.
So essentially:
- Snowdrop / Schneeweißchen → emphasizes innocence, delicacy, and the symbolic flower.
- Snow White → emphasizes stark visual contrast, easy recognition, and marketability for English readers.
Over time, “Snow White” became the standard title in English translations, and “Snowdrop” was mostly forgotten - though scholars and fairy tale enthusiasts still reference it to discuss the original Grimm context.
💌 The original name also highlights how the Grimm tales were full of symbolism and moral lessons, not just pretty names - the snow and blood imagery is classic Grimm dramatic storytelling.